「お月見(おつきみ)」是賞月的意思,特別是指農曆 8 月 15 日中秋節當天賞月的意思;而「泥棒(どろぼう)」則是小偷的意思。「お月見泥棒(おつきみどろぼう)」顧名思義就是在賞月的時候出現的小偷。照理說要當小偷應該要挑個月黑風高的夜晚才對啊?怎麼會挑滿月的時候出來犯案呢?其實這是日本某些地區還流傳著的習俗。話說在以前 8 月中秋的夜晚(現今為國曆 9 月),小孩子會到附近鄰居家裡偷取賞月的供品或農作物,而且是可光明正大被許可的。聽起來有沒有覺得有點耳熟呢?感覺跟美國的萬聖節「ハロウィン」很像是不是?
雖然說是「泥棒」,實際上現在的作法是小孩子們會到附近各個住家門前大喊「お月見ください」或是「お月見泥棒です」,然後家裡面的人就會給他們糯米糰子「お団子(おだんご)」或是小包裝的糖果餅乾「お菓子(おかし)」。有些人家甚至會大方的將點心放在門口供小朋友自行取用。因為以前小孩被視為月亮來的使者,在農曆 8 月 15 日當天晚上被小孩子偷走供品或農作物的人家,據說當年的農作收成會非常好,而這些小孩後來也都各個出人頭地。人們因此相信「お月見泥棒」會帶來好運,而非常大方地提供點心給小朋友們。不過近年來由於治安等等的因素,日本只剩下某些地區仍然有這項習俗。最有名的就是愛知県名古屋市、三重県四日市市等等。
記得哦!如果看到門口放有「おかし」的盒子,一個人只能拿一個喔!